Le soleil et la lune...


いやいや、早起きして見たアウェー、バーレーン戦。
松井君は後半25分くらいまでの出場。

今日はかなりテレビの画面に引きずり込まれましたっ。
得点をしたわけでも、決定的なシーンがというわけでもないんだけど。

試合開始からすぐに、松井君のリズムにいい予感がしてドキドキ。
前半のプレーの折々、特にライン際でのプレーにまたドキドキ。
カードにドキドキ。
前半終了間際には、腰をまた痛めたんでは?と
ヒヤッとしてまたドキドキ。
ハーフタイムも気になって画面から離れられず、
後半直前にユニフォームを確認できてドキドキ。
腰に手をやる瞬間瞬間にドキドキ。

そして、個人的にツボにはまった1シーン。
何気ないシーンだったけれど、
いやー、惚れなおしましたっ。
アテネの頃の華奢だけど華麗な松井君に魅せられて早数年。
華奢だった松井君は、フランスで
たくさんの身体能力の高い選手たちとプレーし、
華麗さだけでなく、相手と力負けせず、
知的さと力強さをも兼ね備えた選手になったんだぁと。
生で録画しながら見てたんだけど、
巻き戻そうかと思ったくらい。

気だるげで、クールで知的さを漂わせてるけど、
実は冷たい炎をめらっとさせてる。
なんか大人になったなぁ。
そして毎回思うけど、やっぱり代表では、
日本人の中でプレーしてるんだけど
一番日本人っぽくないんだよねぇ。
空気感や色がなんか違うの。

いいなって思って、突然サッカーにどっぷり漬かり、
応援してきたこと、なんか誇らしげ。
サッカーなんて全く語れないヒトが、
ただなんとなく「いい!」と思った直感が狂ってなかった♪
もちろん、それはそう思わせてくれるような
成長と進歩をしてる、松井君がすごいからなんだけどね。

アテネでの10番って誰だろう?…そこから始まり、
代表での32番という背番号に不服ではあるものの、
それでもジーコに呼ばれてワクワクした数試合。
そして、それから代表にはタイミングが悪く、
なかなかドイツW杯とは縁がつながらなかった時期。
監督がオシム氏に代わり、そして岡田監督に代わり・・・。
9番という背番号を試合開始前から眺めては、
応援してきた年数を思わず振り返ってしまったんだあ。

次戦のホームでのウズベキスタン戦は出場停止だけれど、
アウェーでのカタールでの代表試合まで
ASSEで魅せてほしいなぁ。

ところで次戦は、ヨシト君復活できるんだっけ?
なかなか二人揃ってのプレー見れないなぁ。
ちなみに今日は、いつものことながら、
田中達也君と阿部ちゃんにも目がいきました。
彼らの真剣な目がすごい好きなんだ。

あ。
代表の試合自体。
んーと 勝った事は「おめでとう〜」なんだけど、
憲剛君の3点目からは、なんか息つく間がなかったかな。
松井君を見終え、3-0だしとぼぉっとしてたら。
もちろん、俊輔君はやっぱり言うだけの仕事はしてるし、
遠藤君もきっちり仕事してる。
でも、どうしても今日はそんな全体への感想より、
あの1シーンにやられて、
松井君凝視視線でしか書けないな(笑)

さて、今日の試合を保存するように編集しようっと♪
生で見てた皆様、お疲れ様でしたー。

++2008.09.07 06:38++
Daisuke Matsui | trackback(0) | message(3)





今週末、いよいよバーレーン戦。

昨日の時点で松井君をはじめ、
俊輔君・長谷部君・稲本君と合流したっぽいですね。
日本は涼しくなってきてるこの時期に、
想像を絶する暑さの中にいるんだろうなあ。

いろんなスポーツ紙のサイトなんかを見てるけど、
現段階で代表のニュースで、
いいニュースがあんまりない^-^;
4人が合流してプラス方向へと作用するといいなぁ。
なにせ日がないし。

風吹きますように〜♪

そおいえば、ASSEのVOD
1ヵ月にもうじきなりますよというお知らせメールがきたのね。
このURLから更新すると、
アクセスするIDが変わらずに使用できるようです^^

++2008.09.04 07:48++
Daisuke Matsui | trackback(0) | message(4)





昨日まではまだオフィシャルのVODページが更新なってなくて
ようやく今日、見ることが出来ました。
松井君が自分の日記に書いてるように、なんだか見てるほうも、
いつのまにか赤いユニを目で追ってたりと、不思議な感覚でした^-^;

違和感ないものかな?って、試合見るまでは思ってたんだけれど、
やっぱり何度も見てるスタジアムって、目に自然。
レオンボレーの見慣れた色や空気。
自分が実際に目にしたからこそ尚、くっきり輪郭見えるっていうか。

ASSEとMUC72。
もう一度ホーム戦があるけれど、
レオンボレーでの試合とはまた別モノだよね。

で。そうそう結果は0-1で残念ながら負け。
いつもの、どうぞ。

あ。そいえば 街、空港、道路、バスとあって
ホテルとも書いてあったけど、どこに泊まったんだろう…?*^-^*
(松井君の日記 コメント入れれるといいのにねぇ♪)

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

++ sports.fr ++ ページはこちら

56 Après ce dernier débordement, le Japonais, ancien du MUC, laisse sa place à Gigliotti pour une option plus offensive. Le public applaudit la sortie de son ancien protégé.

55 Matsui perfore la défense mancelle côté droit après un une-deux avec Landrin et adresse un bon centre au deuxième poteau, mais personne n'est à la réception.

13 Matsui décale Dabo, qui adresse un bon centre au point de penalty pour la tête de Feindouno, qui écrase complètement sa reprise qui passait même hors-cadre. Le Guinéen a pourtant eu tout le loisir d'ajuster sa tentative.

10 Dommage que Matsui n'ait pas transmis à Gomis dans l'axe, après un effort lancé de sa propre surface où il était venu récupérer le ballon. L'ancien Manceau est en jambes.

6 Le Japonais transmet justement à Gomis, qui remet de la tête à Landrin, qui ne peut armer. Les Verts semblent armés de bonnes intentions, mais sont encore un peu lents dans leurs gestes.

5 Excellent accueil pour Matsui, que le public sarthois laisse jouer sans soucis à chacune de ses touches de balle. Un esprit sportif certes, mais tellement rare qu'il est important de le souligner...

0 Si les Manceaux s'avancent petit bras dans ce Championnat après les départs simultanés de Sessegnon, Basa, Matsui, De Melo, Romaric ou encore de l'entraîneur Rudi Garcia (à Lille justement), les Stéphanois font figure de sérieux outsider cette saison, sur le papier en tous les cas.


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

++ l'equipe ++ページはこちら

56 Matsui, que l'on a peu vu, quitte la pelouse sous les applaudissement de son ancien public. Le Japonais est remplacé par Gigliotti. Laurent Roussey a donc choisi de passer à un système à deux pointes.

++2008.08.26 15:36++
Daisuke Matsui | trackback(0) | message(6)





レッスンの合間に 先生たちと話していると
高校の制服を着た男の子が通りかかった。

ハーフでもクウォーターでもなさそうな感じで
純和風な感じの男の子。

きっと、hibiと同じような「たどたどしいフランス語」なんだろうって
勝手に思っていたところ、会話が始まった瞬間、絶句。
流暢なフランス語が。

いや、レッスンに来てるんだから、
当然話せるヒトがいっぱいあちこちにいるのは、
わかってるんだけど、勝手に思い込んでたせいで、
かなり衝撃的でした^-^;

思わず拍手するとこだった(笑)

ちなみにお盆休みやあれこれで、
フランス語ずーっと頭から抜けてる状態で
スイッチいれるも、なかなか頭切り替わらず。

暑さも少しマシになってきたし、
秋も近い。
がんばらなくては…。



++2008.08.23 20:28++
français | trackback(0) | message(0)




オフィシャルに、週末のMUC72とのアウェー試合を前にして
松井君と ムッシュHautcoeurのおしゃべりが掲載されてた^^
オフィシャルのページはこちら

てきとー訳ですが…^-^;

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Hautcoeur et Matsui croisent leurs souvenirs
Pendant deux saisons communes passées au Mans (2004-2006), Yohan Hautcoeur et Daisuke Matsui ont nourri une belle amitié. Avant leur retour, samedi soir, au stade Léon-Bollée, www.asse.fr a réuni les deux compères pour évoquer leurs moments partagés au Mans et dévoilé quelques secrets. Avec une bonne dose d’humour.


<フタリの回想…>
2004-2006のLe Mansでの2シーズンを共にすごした
Hautcoeur と Daisuke Matsuiは、素晴らしい友情を培った。 
彼らが土曜の夜にレオン・ボレーへ再び戻る前に、
本サイトはフタリにユーモアを交えながら、
彼らのすごした日々を思い出してもらうと共に、
いくつかの秘密を聞くことに成功した。


Depuis son arrivée à Saint-Etienne, Daisuke Matsui fait l’unanimité. Il est vrai que son caractère ouvert et jovial a facilité son intégration parmi ses nouveaux coéquipiers. D’ailleurs, tous n’étaient pas nouveaux. A Saint-Etienne, Daisuke a retrouvé son ancien complice du Mans, Yohan Hautcoeur, également tombé sous le charme de l’international japonais. Avant leur retour, samedi soir, au stade Léon-Bollée, www.asse.fr a réuni les deux amis pour évoquer leurs moments partagés de leur aventure mancelle (2004-2006)…et dévoilé quelques secrets. La discussion s’est vite enchainée à grands coups d’éclats de rire.

Saint-Etienneへの彼の到着以来、
Daisuke Matsuiは皆から受け入れられている。
彼の性格はオープンで陽気で、
彼が新しいチームメイトの中に溶け込むことを容易にした。
そもそも、全員が初めてなわけではなかった。
Saint-Etienneで DaisukeはMUC72での旧チームメイト
Yohan Hautcoeurに再び出会った。
彼もまた同様に日本代表選手である
Daisuke Matsuiの魅力に落ちた一人である。
彼らが土曜にレオンボレーへと再び戻る前に、
本サイトはフタリに2004-2006シーズンの
Le Mansでの選手時代の日々を思い出してもらい、
そしていくつかの秘密を聞くことに成功した。
対談は爆笑の中、テンポよく(あっという間に?)続いた。

--------------------------------------------------------------------------------

L’arrivée de Daisuke Matsui au Mans

Daïsuke Matsui : «(rires…déjà) Ce qui m’avait frappé à l’époque, c’était le vestiaire d’entrainement des pros. Il était vraiment vétuste. Les casiers étaient tout petits. Le Mans était encore un club moyen de Ligue 2. Tout était à construire.»
Yohan Hautcoeur : «C’est vrai que nous rentrions à peine tous ensemble dans le vestiaire. C’était d’ailleurs un immense bordel. Je comprends que cela ait pu te faire bizarre.»
Daisuke Matsui : «Les douches étaient parfois froides. La température était très aléatoire. Et puis, nous devions laver nous-mêmes nos serviettes de bains. C’était une chose inimaginable au Japon.»
Yohan Hautcoeur : «Moi, j’avais trouvé la solution : je payais la lingère car ce n’était pas un service du club. Au fil des saisons, le club s’est doté de structures et d’installations dignes d’un club de Ligue 1. La progression du club fut spectaculaire.»
Daisuke Matsui : «Le Mans a vite et bien grandi.»




D.M:(既に笑いながら)この時の僕にとってのショックだったこと、
   それはプロチームの練習場のロッカールームだね。
   ほんとに古かった。
   ロッカー自体は全て小さいし。
   Le Mansはまだリーグ2の普通のクラブだったからね。
   まだ建てられてるところだった。

Y.H:僕らは一緒に苦労したロッカールームへ
   戻るんだろうってことは確かだね。
   そもそも、騒々しく乱雑な場所だった・・・。
   僕はあの場所が君をぎょっとさせたんだろうって理解できるよ。

D.M:シャワーなんて時々冷たかったし。
   シャワーの温度はホントに不安定だった…。
   それに僕たちは自分たちでバスタオルを洗わなくちゃならない。
   それは日本では信じられないコトだったよ。

Y.H:僕は、解決策を見つけてた。洗濯してくれる方にお金払ってた。
   だって、クラブのサービスではなかったからね。
   シーズンが進むにつれ、クラブはリーグ1のクラブとして、
   ふさわしい機能や設備が充実していった。
   その進歩はめざましかったね。

D.M:Le Mansは急速に、そして素晴らしく大きくなっていった。 

--------------------------------------------------------------------------------

L’apprentissage du français

Yohan Hautcoeur : «Au départ, ce n’était pas facile de communiquer»
Daïsuke Matsui : «C’était un mélange de mots en anglais et de gestes.»
Yohan Hautcoeur : «Tu parlais surtout avec les mains. Te rappelles-tu du premier mot que tu ais prononcé en français ?»
Daïsuke Matsui : «J’avais retenu «gros seins» car c’étaient des mots qui étaient souvent répété dans le vestiaire (rires). Je t’ai même demandé ce que cela signifiait»
Yohan Hautcoeur : «(fou rire) Je m’en rappelle très bien. On avait eu une crise de rire dans le vestiaire. Ensuite, on s’est chargé de t’apprendre les gros mots (rires)»
Daïsuke Matsui : «Sauf Olivier Thomas. Il était fier de m’avoir appris un nom commun. C’était «bibliothèque». Mais, mon meilleur professeur de français, c’était toi. Tu parles beaucoup (rires)»


<フランス語の習得期間>

Y.H:最初は、コミュニケーションをとるのは簡単じゃなかったね。

D.M:ジェスチャーと英語のミックス語だった。

Y.H:君は特に両手を使って話してた。
   君は覚えてる? 最初にフランス語で発音した言葉を。

D.M:覚えてるよ。「gros seins(意:巨乳)」
   …だってロッカールームで頻繁に繰り返されてた言葉だっただろ(笑)
   僕は君にその意味さえも尋ねたよ。

Y.H:(爆笑)僕もすごくよく覚えてるよ。
   ロッカールームで爆笑した。
   それから、僕たちは君にたくさんの言葉を教えるという
   面倒をみたんだ(笑)
   
D.M:Olivier Thomasを除いてね。 
   彼は普通の言葉を教えては自慢してた。
   例えばそれは「図書館」だったり。
   でも、僕の一番いいフランス語の先生は君だよ。
   君はたくさん話す(笑)

--------------------------------------------------------------------------------

Esprit de famille

Daïsuke Matsui : «Avec Laurent Bonnard, James Fanchones, Olivier Thomas, Grégory Cerdan, nous formions une vraie bande de potes.»

Yohan Hautcoeur : «On passait beaucoup de temps ensemble. On aimait se retrouver après les entrainements et les matches. Comme tu es très ouvert, tu t’es vite intégré dans notre groupe.»
Daïsuke Matsui : «C’est normal. Tout le monde était très gentil avec moi. Je me suis vite senti à l’aise. Cela s’est fait naturellement. Le Mans était, pour moi, le bon club pour débuter en France. C’était un club très famille.»
Yohan Hautcoeur : «Peut-être, trop par moments. Mais, cette ambiance faisait partie de notre force»


<アットホームな雰囲気>

D.M:Laurent Bonnard....James Fanchones....
   Olivier Thomas....Grégory Cerdan......
   僕らはホントに仲のいいグループだ。

Y.H:僕らは一緒にたくさんの時間を過ごしたね。
   練習のあと、そして試合のあとに
   お互い再度集まることが好きだった。
   君がとてもオープンだったから、
   君は僕らのグループにすぐ溶け込めたんだ。
   
D.M:普通だよ。みんなが僕にとても親切だった。
   僕はすぐに居心地よくなった。
   それは僕にとって自然だったんだ。
   Le Mansは僕にとってフランスでのスタートをするのに、
   とてもいいクラブだった。
   すごくアットホームなクラブだった。

--------------------------------------------------------------------------------

La découverte du football français

Yohan Hautcoeur : «Tous les lundi matin, tu te rendais à l’infirmerie pour placer des poches de glace sur tes chevilles. Tes adversaires te donnaient beaucoup de coups. En plus, c’était la Ligue 2»
Daisuke Matsui : «C’est vrai que j’ai souffert au début. Au Japon, il n’y avait pratiquement pas de duels, ni de tacles. Dans le championnat français, le physique compte énormément. J’ai mis deux bons mois pour m’y habituer.»
Yohan Hautcoeur : «Avec ta technique en mouvement, tu énerves les défenseurs. Pour moi, tu es un artiste peintre du football»
Daisuke Matsui : «Toi, tu cours toujours alors tu peux facilement éviter les tacles. T’es un marathonien du football (sourires).»


<フランスのサッカーの秘密?>(訳怪しいです。)

Y.H:毎週月曜の朝、君は足首のアイシングのために?
   看護士のところへ通ってたね。
   君の敵対する選手たちは、たくさんのダメージを君に与えた。
   その上、リーグ2だ。(更に荒いって意味かな?)
   
D.M:最初はホントに息があがってたのは確かだよ。
   日本ではあたるも削るも、タックルにしても、
   実際はないようなもんだからね。
   フランスのリーグ戦においては、
   フィジカルがとっても重要なんだ。
   僕はそこで慣れるために2ヶ月を費やしたよ。

Y.H:君の流れの中でのテクニックで、
   君はDF陣をいらいらさせる。
   僕には、君はサッカー界の画家みたいだ。

D.M:君は、簡単にタックルを避けることが出来るのに、
   常に走ってる。
   君はサッカー界のマラソン選手だ(微笑)

--------------------------------------------------------------------------------

Le Mans, version 2008-2009

Yohan Hautcoeur : «Je ne l’ai pas encore vu jouer.»
Daïsuke Matsui : «Moi, non plus. D’ailleurs, je connais plus grand monde car beaucoup de joueurs sont partis.»
Yohan Hautcoeur : «De notre génération, il doit rester Yohan Pelé, Mathieu Coutadeur, Olivier Cerdan, Frédéric Thomas. Il faudra également se méfier des deux Norvégiens. Mais, la grande qualité du Mans, c’est toujours son collectif. Le nouvel entraineur, Yves Bertucci, connait bien ses joueurs pour en avoir entrainé plusieurs dans les équipes jeunes.»
Daisuke Matsui : «Attention, à domicile, Le Mans est toujours très performant. Il ne fait pas de cadeau»
Yohan Hautcoeur : «Ah si, quand j’étais revenu au stade Léon Bollée en 2006, le club m’avait accueilli avec un énorme bouquet de fleurs (derniers éclats de rire).»

David Combreas


<2008-2009シーズンのMUC72>

Y.H:僕はまだ選手を見てないんだ。

D.M:僕もだよ。そもそも、あまりヒトがいないのでは?
   だって、たくさんの選手が移籍したからね。

Y.H:僕らの世代じゃ…Yohan Pelé....
   Mathieu Coutadeur ....Olivier..Cerdan..
Frédéric Thomasが残留したね。
   2人のノルウェー人選手にも気をつけなくちゃならないだろう。
   でも、Le Mansのいいところ…それは、常に集団意識なところだ。
   新しい監督Yves Bertucciも若いチーム?の
   たくさんの練習の中でそれを指揮するにあたり
   選手たちをよく知っていたよ。
   (↑3行、かなり怪しい訳です^-^;)

D.M:気をつけよう。ホーム試合だし。(LeMansの) 
   Le Mansは、いつもとっても強い。
   プレゼント(手加減)はきっとしてくれないよ。

Y.H:いやいや、僕が2006年にレオンボレーに戻った時は、
   クラブは僕に、とっても大きな花束でもてなしてくれたよ?

(最後の爆笑…)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

時間なくて読み返してません><
間違ってたらごめんなさい〜!

久々に頭フル回転…。

++2008.08.21 17:39++
Daisuke Matsui | trackback(0) | message(2)